Duolingo y Desigual diseñan una colección para profesoras de inglés

duolingo franquicias

El año precedente, la franquicia de moda Desigual concluyó un proceso de cambio de imagen que, entre otros aspectos, implicaba una modificación de su oferta textil y una distancia de sus diseños característicos en pos de un estilo algo más comedido. La transformación, según la óptica de la plataforma de formación de idiomas Duolingo, deja a las instructoras de inglés sin referentes de estilo.

La popular aplicación se ha planteado remediar la situación y ha creado una colección imaginaria de vestimentas, tomando el relevo de la compañía española, pero imprimiendo en ella su personalidad desenfadada. La ha bautizado como “Duosigual Collection” y representa una burla del modo de vestir que en la discusión social se ha ligado a las profesoras de inglés, asociado a Desigual.

La propuesta centraliza la primera iniciativa de Duolingo para el mercado español, desarrollada en colaboración con la agencia de publicidad La Despensa.

Para ello se ha contado con la influente y comunicadora Samantha Hudson, quien publicó un videoclip mostrando una serie de prendas para saber las reacciones de su comunidad. Al exhibir uno de ellos hacía mención a Desigual y su reposicionamiento, y se preguntaba qué se pondrían desde entonces las docentes de inglés; conceptos todos ellos que vertebran la campaña.

Duolingo participó en los comentarios con un mensaje: “Voy a tener que aprender a coser para hacerme yo la ropa de profesora de inglés”. El desenlace es la colección ficticia Duosigual y una “película de moda” humorística, protagonizada por Hudson y Duo, la ya célebre mascota de la plataforma, conocida por sus clips virales en medios digitales.

En la pieza, el búho exhibe tres modelos únicos inspirados en los grandes emblemas de Desigual: estampados de flores, mandales y patchwork. Así, Duolingo rinde tributo a esos atuendos, ahora extintos, con su propia adaptación.

No obstante, se han confeccionado una gama de vestimentas para la mascota de Duolingo con motivo de la filmación de la obra. Son los siguientes:

Tal y como transmiten desde La Despensa, la campaña se edifica sobre un gracioso cruce entre moda y didáctica, y en el que se trata con guasa un fenómeno cultural identificable para diversas generaciones de usuarios. En este sentido, el planteamiento creativo se ha gestado a través de la escucha activa a la comunidad y la detección de datos culturales locales como origen de la inventiva.

“España es un país primordial para Duolingo y deseábamos implantarnos aquí con algo que estableciera un nexo con el humor y la cultura autóctona”, ha expresado Kim de Anda, Directora de Marketing Regional de Duolingo para Latinoamérica, en un comunicado de la agencia.

“Duolingo es una de esas enseñas que comprenden el lenguaje de la época en la que estamos”, ha señalado, por su parte, Miguel Olivares, Socio Fundador de La Despensa. “Su comicidad, su habilidad para interpretar la conversación social y transformarla en entretenimiento son un ejemplo de cómo conectar sinceramente con la gente”.

Con esta campaña, la agencia subraya que asume y extiende el estilo de comunicación de Duolingo en cauces sociales, y lo traslada a la naturaleza particular del mercado español.

La campaña proseguirá nutriéndose con nuevo material en los perfiles oficiales de la plataforma lingüística.

top